Jag köpte för några år sedan denna servett på rea. Jag har alltid trott att det är tecknet för TE.
Nu när jag (nästan) har läst Tecknens rike tog jag mig före att försöka fastställa detta.
MEN
Ordet te förekommer ej i Cecilia Lindqvists bok!
Däremot finns ovanstående tecken som beskrivs så här:
I två tusen år har det sagts att tecknet kraft visar en överarm – en urgammal symbol för styrka – men den förklaringen är nu ifrågasatt.Många nyfunna tecken och inte minst arkeologiska fynd och etnologiska insikter tyder snarare på att tecknet återger ett jordbruksredskap. Bland minoritetsfolk som zhuang, tong, yao, luoba och andra som lever i sydvästra Kina har man fram till våra dagar använt primitiva odlingsmetoder som svedjebruk och ålderdomliga redskap som fotplogar, som försvann från landets centrala delar för mycket länge sedan.
Jag söker vidare efter tecknet för te:
The word tea came into the English language from the Chinese word for tea 茶, which is pronounced tê in the Min Nan spoken variant. The British English slang word ”char” for ”tea” arose from its Mandarin Chinese pronunciation ”cha” with its spelling affected by British English arhotic dialect pronunciation.
Nu blir jag nyfiken:
Vad är arhotic?
Som framgår av länken har det med uttalet av bokstaven R att göra.
The rhotic consonant is dropped or vocalized under similar conditions in other Germanic languages, notably German, Danish and some dialects of southern Sweden.
Man lär så länge man lever….
(Servetten kan således användas om man gör teet extra starkt!?)
Uppdatering 13.34:
English Breakfastteet hade tagit slut, varför jag vid påyllnad passade på att rumstera om bland teburkarna: