Bröllopspresent 2:3

Vid mitt inlämningsbesök försökte jag försiktigt förhöra mig om mattans kvalitet utan att få något säkert svar.
Efter hemkomsten gjorde jag därför litet research på webben:
Om man bara söker efter Bochara-matta får man många träffar ex Afgansk, pakistansk, kinesisk;

Jag har kommit fram till att Bochara numera betecknar ett MÖNSTER och kan appliceras på mattor framställda på vitt skilda platser och inte bara handknutna. Prisbilden är därför högst varierande.

MEN

Det som vi kallade Bochara matta – och matthandlaren ”rysk” Bochara heter nu Tekke rug efter folkslaget som väver dem, som ju de senaste 100 åren bytt nationalitet flera ggr om, just nu bor de i Uzbekistan…

As a group we now call them Turkmen Rugs. The old name in common usage was Turkoman Rugs but the trend today is to drop Turkoman rugs in favor of Turkmen rugs because Turkmen is the accepted English translation of the name of the people and their language. Earlier the rugs were called Bukhara or Afghan rugs.

When we wish to identify ethnicity political or geographic names are so fleeting as to be meaningless. Recently one national appraisal exam listed the correct answer for all Turkmen rugs as Russian. Obvious this is so meaningless as to be ludicrous. A number of years ago Dr. Jon Thompson was highly influential in the move to language names. It gives us a meaningful framework in which to understand the rugs so following Thompson I use the language names for the rugs.

Therefore Turkmen rug because the weavers are Turkmen who speak one of the dialects of the Turkmen language. When in doubt we can categorize people by their ”milk” language. If a woman’s primary language is the Teke/Tekke dialect of Turkmen then we call her a Teke/Tekke Turkmen and if she weaves a rug then it is a Tekke Turkmen Rug. It would be more correct to say Teke Rugs but Tekke rugs is accepted in the rug dealer/collector community. Interestingly the rugs generally fall into groups that correspond to language. This has caused me to come to the conclusion that weaving is an unspoken language.
När jag så den 25 maj kom för att avhämta den lagade och tvättade mattan, och såg den i sin nya silvriga vithet, slog det mig att den här och var skimrade litet grönt….

Men visst är den tjusig!

Jag bad om ett äkthetsintyg. Det hade till följd att ”the boss” måste tillkallas. Han studerade och fotograferade och mätte, vilket två veckor senare resulterade i att jag fick nedanstående certifikat på posten!


Bra jobbat, eller hur?

1 svar på ”Bröllopspresent 2:3

  1. Vilket trevligt äkthetsintyg!

    Man behöver inte bokstavligen flyga på mattan för att få färdas genom tid och rum – det räcker med information från Google och duktiga yrkespersoner.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.