På 40-talet när jag började läsa ”vuxen-” böcker cirkulerade det bland Agatha Christies och Dorothy Sayers´ romaner även Chestertons Father Brown.
Dessa böcker har ju på senare tid blivit Tv-serier
Nu varvar jag TV med ett gammalt översatt exemplar i morbror Rulles ärvda bibliotek
De båda framställningssätten kompletterar varandra!:
Den småmysiga framställningen i TV fördjupas i
den mera teologiskt-filosofiska i boken!
EX: Det mest otroliga med underverk är att de händer. Några moln på himlen förenar sig till ett stirrande människoöga. Ett träd tar form av ett alldeles tydligt frågetecken, när man är ute på en resa utan mål. Bådadera har hänt mig själv de allra senaste dagarna. Nelson dör i segerns ögonblick. En man vid namn Williams råkar döda en man vid namn Williamson; det låter som ett slags barnamord.Det finns, kort sagt, i livet ett inslag av sällsamma sammanträffanden, som ständigt undgår folk, som bara räknar med det prosaiska. Poe har uttryckt saken på ett utmärkt sätt i sin paradox att förnuftet bör räkna med det oförutsedda.
Tyvärr tycker jag att TV-variantens avsnitt är för korta för att det skall bli riktigt intressant. Vid tillfälle skall jag ladda ned en bok – utsnittet indikerar att det kan bli ännu bättre på engelska!
Du har så rätt!
Chestertons engelska original är som en rad läsvärda essäer, lagom insomningslitteratur för en upptagen 55+are!