7 timmar opera

Från lördag kl 19.00 till söndag kl 18 har jag avnjutit 7 timmars opera!

På SVT2: Aida från Verona

OCH

 

14.00-18.00

Figaros bröllop

Livesändning från Metropolitan

på Röda Kvarn i Helsingborg.

När jag kom hem somnade jag framför TV:n

Rapporterar mera i morgon!

3 svar på ”7 timmar opera

    • Han är sjukskriven…
      Alla vi ”tanter” = 82000 är Såå bekymrade
      Se mejl till DDM:
      Alla tanterna (82000 followers!) är över sig givna, efter långa diskussioner om ”Was ist los”? försöker de trösta varandra på hans Facebook.
      EX
      På diskussionenen apropos hans skiva “Du bist die Welt für mich”
      JJ:
      “I think that JK would need a ”Himmelbett” the size of a cruise ship to accommodate everyone willing to accept his charming invitation to dream with him there, don’t you?”
      MD:
      “Only one ship, Jutta? lol”
      AP:
      Oh, yes, a ghost ship or Rimbaud’s,,bateau ivre”:

      ,,Mais, vrai, j’ai trop pleuré ! Les Aubes sont navrantes.
      Toute lune est atroce et tout soleil amer :
      L’âcre amour m’a gonflé de torpeurs enivrantes.
      Ô que ma quille éclate ! Ô que j’aille à la mer !

      Si je désire une eau d’Europe, c’est la flache
      Noire et froide où vers le crépuscule embaumé
      Un enfant accroupi plein de tristesse, lâche
      Un bateau frêle comme un papillon de mai.

      Je ne puis plus, baigné de vos langueurs, ô lames,
      Enlever leur sillage aux porteurs de cotons,
      Ni traverser l’orgueil des drapeaux et des flammes,
      Ni nager sous les yeux horribles des pontons.”

      Så jag gick in på Google för att hitta svensk översättning…
      OCH Vad finner jag?:
      Jo det är HEELMER som översatt den till svenska!

      Men jag har gråtit nog. Var morgonljusning
      är bitter, månen grym och solen kvav:
      besk kärlek sänkte mig en tung berusning.
      Å, brist, min köl! Å, tag mig, mörka hav!

      Mitt vatten i Europa är kloaken
      med skymnings dofter, där ett barn i gråt
      sörjande prisger åt en svart och naken
      och iskall ström sin fjärilslätta båt.

      Jag kan ej längre rida matta vågor
      och stjäla handelsskeppens snåla vind,
      jag faller av från stolta flaggors lågor
      och broars ögon som gör seglarn blind.

      Översättning: Helmer Lång

      • MEN
        Jonas skulle inte ha varit på Metropolitan om han var frisk utan i JAPAN.
        Jag hoppas han dyker upp på ECHO Klassiks prisutdelning den 26/10…
        över huvudtaget sjunger inte Jonas så mycket på Metropolitan 2015 – han kan ju nu välja och tycks föredra att arbeta ihop med Tony Pappano på ROH
        Se även min blogg i morgon om Aida föreställningen!

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.